TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:33:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1339《大方等陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1339《Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1339 大方等陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1339 Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等陀羅尼經護戒分卷第四 Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh hộ giới phần quyển đệ tứ     北涼沙門法眾於高昌郡譯     Bắc Lương Sa Môn Pháp chúng ư Cao-xương quận dịch 爾時文殊師利。即從座起偏袒右肩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地而白佛言。世尊若比丘。 hữu tất trước địa nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã Tỳ-kheo 。 於世尊去世之後若毀四重。若比丘尼毀犯八重。 ư Thế Tôn khứ thế chi hậu nhược/nhã hủy tứ trọng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni hủy phạm bát trọng 。 若菩薩若沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Bồ Tát nhược/nhã sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若毀如是一一諸戒。所犯重罪當云何滅。 nhược/nhã hủy như thị nhất nhất chư giới 。sở phạm trọng tội đương vân hà diệt 。 佛言嗚呼善哉文殊師利。乃能請問如是等事。 Phật ngôn ô hô Thiện tai Văn-thù-sư-lợi 。nãi năng thỉnh vấn như thị đẳng sự 。 汝慈悲勝故能發是問。汝若不發是問。 nhữ từ bi thắng cố năng phát thị vấn 。nhữ nhược/nhã bất phát thị vấn 。 我終不說彼惡世比丘所犯之過。善哉善哉文殊師利。 ngã chung bất thuyết bỉ ác thế Tỳ-kheo sở phạm chi quá/qua 。Thiện tai thiện tai Văn-thù-sư-lợi 。 汝今諦聽當為汝說。 nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。 我去世後若有惡律儀比丘毀四重禁。默然而受檀越供養而不改悔。 ngã khứ thế hậu nhược hữu ác luật nghi Tỳ-kheo hủy tứ trọng cấm 。mặc nhiên nhi thọ/thụ đàn việt cúng dường nhi bất cải hối 。 當知是比丘必受地獄苦而無疑也。 đương tri thị Tỳ-kheo tất thọ/thụ địa ngục khổ nhi vô nghi dã 。 我今當出良藥救彼比丘重病。 ngã kim đương xuất lương dược cứu bỉ Tỳ-kheo trọng bệnh 。 若我去世後毀四重禁羞不發露。汝今諦聽當為汝說。 nhược/nhã ngã khứ thế hậu hủy tứ trọng cấm tu bất phát lộ 。nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。 離婆離婆諦(一)仇呵仇呵帝(二)陀羅離帝(三) ly Bà ly Bà đế (nhất )cừu ha cừu ha đế (nhị )Đà-la ly đế (tam ) 尼呵羅帝(四)毘摩離帝(五)莎呵(六) ni ha La đế (tứ )tỳ ma ly đế (ngũ )bà ha (lục ) 文殊師利此陀羅尼。是過去七佛之所宣說。 Văn-thù-sư-lợi thử Đà-la-ni 。thị quá khứ thất Phật chi sở tuyên thuyết 。 如是七七亦不可數亦不可計。 như thị thất thất diệc bất khả số diệc bất khả kế 。 說此陀羅尼救攝眾生。現在十方不可計不可數七佛。 thuyết thử Đà-la-ni cứu nhiếp chúng sanh 。hiện tại thập phương bất khả kế bất khả số thất Phật 。 亦宣說此陀羅尼救攝眾生。 diệc tuyên thuyết thử Đà-la-ni cứu nhiếp chúng sanh 。 未來不可計不可數七佛。亦宣說此陀羅尼救攝眾生。 vị lai bất khả kế bất khả số thất Phật 。diệc tuyên thuyết thử Đà-la-ni cứu nhiếp chúng sanh 。 汝今請問陀羅尼義。我已說竟。以此陀羅尼經。 nhữ kim thỉnh vấn Đà-la-ni nghĩa 。ngã dĩ thuyết cánh 。dĩ thử Đà-la-ni Kinh 。 救攝未來世惡律儀比丘。令其堅固住清淨地。 cứu nhiếp vị lai thế ác luật nghi Tỳ-kheo 。lệnh kỳ kiên cố trụ/trú thanh tịnh địa 。 善男子若有比丘毀四重禁。 Thiện nam tử nhược hữu Tỳ-kheo hủy tứ trọng cấm 。 至心憶念此陀羅尼經。誦一千四百遍。 chí tâm ức niệm thử Đà-la-ni Kinh 。tụng nhất thiên tứ bách biến 。 誦一千四百遍已乃一懺悔。請一比丘為作證人。 tụng nhất thiên tứ bách biến dĩ nãi nhất sám hối 。thỉnh nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị tác chứng nhân 。 自陳其罪向形像前。如是次第經八十七日勤懺悔已。 tự trần kỳ tội hướng hình tượng tiền 。như thị thứ đệ Kinh bát thập thất nhật cần sám hối dĩ 。 是諸戒根若不還生終無是處。 thị chư giới căn nhược/nhã bất hoàn sanh chung vô thị xứ 。 彼人能於八十七日勤懺悔已。 bỉ nhân năng ư bát thập thất nhật cần sám hối dĩ 。 若不堅固阿耨多羅三藐三菩提心亦無是處。 nhược/nhã bất kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm diệc vô thị xứ 。 又文殊師利云何當知得清淨戒。善男子若其夢中。見有師長手摩其頭。 hựu Văn-thù-sư-lợi vân hà đương tri đắc thanh tịnh giới 。Thiện nam tử nhược/nhã kỳ mộng trung 。kiến hữu sư trường/trưởng thủ ma kỳ đầu 。 若父母婆羅門耆舊。有德如是等人。 nhược/nhã phụ mẫu Bà-la-môn kì cựu 。hữu đức như thị đẳng nhân 。 若與飲食衣服臥具湯藥。當知是人住清淨戒。 nhược/nhã dữ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược 。đương tri thị nhân trụ/trú thanh tịnh giới 。 若見如是一一相者。應向師說如法除滅如是罪咎。 nhược/nhã kiến như thị nhất nhất tướng giả 。ưng hướng sư thuyết như pháp trừ diệt như thị tội cữu 。 復次善男子所謂比丘尼毀八重禁者。 phục thứ Thiện nam tử sở vị Tì-kheo-ni hủy bát trọng cấm giả 。 若欲除滅八重禁罪。先請一比丘了知內外律者。 nhược/nhã dục trừ diệt bát trọng cấm tội 。tiên thỉnh nhất Tỳ-kheo liễu tri nội ngoại luật giả 。 陳其罪咎向彼比丘。 trần kỳ tội cữu hướng bỉ Tỳ-kheo 。 彼比丘應如法而教此內外律。所謂。 bỉ Tỳ-kheo ưng như pháp nhi giáo thử nội ngoại luật 。sở vị 。 阿隷離婆其羅帝(一)羅帝婆(二)摩羅帝(三)阿摩 a lệ ly Bà kỳ La đế (nhất )La đế Bà (nhị )ma la đế (tam )A ma 羅帝(四)莎訶(五) La đế (tứ )bà ha (ngũ ) 善男子此陀羅尼。 Thiện nam tử thử Đà-la-ni 。 若有讀誦受持如法修行九十七日。日誦四十九遍。 nhược hữu độc tụng thọ trì như pháp tu hành cửu thập thất nhật 。nhật tụng tứ thập cửu biến 。 乃一懺悔隨師修行。是諸惡業若不除滅終無是處。 nãi nhất sám hối tùy sư tu hành 。thị chư ác nghiệp nhược/nhã bất trừ diệt chung vô thị xứ 。 善男子汝若不信。吾今為汝略說。 Thiện nam tử nhữ nhược/nhã bất tín 。ngô kim vi/vì/vị nhữ lược thuyết 。 我昔愚行業因緣故十方虛空法界。 ngã tích ngu hành nghiệp nhân duyên cố thập phương hư không Pháp giới 。 及大地土山河叢林盡末為籌。大如微塵尚可知數。除諸佛等無人能知。 cập Đại địa độ sơn hà tùng lâm tận mạt vi/vì/vị trù 。Đại như vi trần thượng khả tri số 。trừ chư Phật đẳng vô nhân năng tri 。 我所犯戒。十方無邊我所犯戒亦復無邊。 ngã sở phạm giới 。thập phương vô biên ngã sở phạm giới diệc phục vô biên 。 微塵無數我所犯戒亦復無數。 vi trần vô số ngã sở phạm giới diệc phục vô số 。 眾生無邊我所犯戒亦復無邊。 chúng sanh vô biên ngã sở phạm giới diệc phục vô biên 。 方便無邊我所犯戒亦復無邊。法性無邊我所犯戒亦復無邊。 phương tiện vô biên ngã sở phạm giới diệc phục vô biên 。pháp tánh vô biên ngã sở phạm giới diệc phục vô biên 。 善男子我觀如是等業甚為可畏。上至菩薩下至聲聞。 Thiện nam tử ngã quán như thị đẳng nghiệp thậm vi/vì/vị khả úy 。thượng chí Bồ Tát hạ chí Thanh văn 。 不能救我如是等苦。我即思惟如是事已。 bất năng cứu ngã như thị đẳng khổ 。ngã tức tư tánh như thị sự dĩ 。 便推求此陀羅尼典。得已修行九十七日。 tiện thôi cầu thử Đà-la-ni điển 。đắc dĩ tu hành cửu thập thất nhật 。 日讀誦四十九遍。聞空有聲而謂我言。 nhật độc tụng tứ thập cửu biến 。văn không hữu thanh nhi vị ngã ngôn 。 善哉善哉善男子。乃能推求此陀羅尼典。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。nãi năng thôi cầu thử Đà-la-ni điển 。 我時聞已顧視四方。見有諸佛羅列在前。 ngã thời văn dĩ cố thị tứ phương 。kiến hữu chư Phật La liệt tại tiền 。 一一諸佛手摩我頭聽我悔過。善男子以是因緣。 nhất nhất chư Phật thủ ma ngã đầu thính ngã hối quá 。Thiện nam tử dĩ thị nhân duyên 。 我去世後若有比丘尼犯八重禁。 ngã khứ thế hậu nhược hữu Tì-kheo-ni phạm bát trọng cấm 。 應當求此陀羅尼典讀誦修行。若於夢中見如上事。 ứng đương cầu thử Đà-la-ni điển độc tụng tu hành 。nhược/nhã ư mộng trung kiến như thượng sự 。 當知彼比丘尼住清淨地具清淨戒。 đương tri bỉ Tì-kheo-ni trụ/trú thanh tịnh địa cụ thanh tịnh giới 。 復次善男子若有菩薩受八重禁。然後毀壞狂亂心熱。 phục thứ Thiện nam tử nhược hữu Bồ Tát thọ/thụ bát trọng cấm 。nhiên hậu hủy hoại cuồng loạn tâm nhiệt 。 欲自陳說無所歸趣。無能滅者如是罪咎。 dục tự trần thuyết vô sở quy thú 。vô năng diệt giả như thị tội cữu 。 僧已和合令出境界。應大怖懼。此人應住一空靜室。 tăng dĩ hòa hợp lệnh xuất cảnh giới 。ưng Đại bố/phố cụ 。thử nhân ưng trụ/trú nhất không tĩnh thất 。 塗治極令內外鮮淨。 đồ trì cực lệnh nội ngoại tiên tịnh 。 請一比丘了知內外一部律者。應自陳過。向此比丘作如是言。 thỉnh nhất Tỳ-kheo liễu tri nội ngoại nhất bộ luật giả 。ưng tự trần quá/qua 。hướng thử Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。 僧今擯我來至此間。我今請師亦來此間。 tăng kim bấn ngã lai chí thử gian 。ngã kim thỉnh sư diệc lai thử gian 。 此師應教淨律之法所謂。 thử sư ưng giáo tịnh luật chi Pháp sở vị 。 婆羅隷(一)仇那羅隷(二)阿難羅隷(三)其那羅 Bà la lệ (nhất )cừu na la lệ (nhị )A-nan La lệ (tam )kỳ na la 隷(四)伽那隷(五)阿隷那隷(六)阿帝那隷(七)阿帝 lệ (tứ )già na lệ (ngũ )a lệ na lệ (lục )a đế na lệ (thất )a đế 那隷(八)莎訶(九) na lệ (bát )bà ha (cửu ) 善男子如是陀羅尼者。 Thiện nam tử như thị Đà-la-ni giả 。 即是三世諸佛之所護持。亦是三世諸佛之所祕藏。 tức thị tam thế chư Phật chi sở hộ trì 。diệc thị tam thế chư Phật chi sở bí tạng 。 善男子吾昔未說今已說之。昔所未作今日已作。 Thiện nam tử ngô tích vị thuyết kim dĩ thuyết chi 。tích sở vị tác kim nhật dĩ tác 。 昔所未開今日已開。開此三因方便已。 tích sở vị khai kim nhật dĩ khai 。khai thử tam nhân phương tiện dĩ 。 令諸眾生遇此三因方便者速出三界。 lệnh chư chúng sanh ngộ thử tam nhân phương tiện giả tốc xuất tam giới 。 如盲者見日如嬰兒得母。如鳥出(穀-禾+卵)如飢人得食。 như manh giả kiến nhật như anh nhi đắc mẫu 。như điểu xuất (cốc -hòa +noãn )như cơ nhân đắc thực/tự 。 如縛者得脫如寒者得火。 như phược giả đắc thoát như hàn giả đắc hỏa 。 如裸者得衣如迷人得路如渴者得水。善男子我此法味亦復如是。 như lỏa giả đắc y như mê nhân đắc lộ như khát giả đắc thủy 。Thiện nam tử ngã thử pháp vị diệc phục như thị 。 若久住世間若一劫若減一劫。 nhược/nhã cửu trụ thế gian nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 為諸眾生受持讀誦解說其義。為愚者說。 vi/vì/vị chư chúng sanh thọ trì đọc tụng giải thuyết kỳ nghĩa 。vi/vì/vị ngu giả thuyết 。 當知是人與我無異住清淨地。 đương tri thị nhân dữ ngã vô dị trụ/trú thanh tịnh địa 。 是人應於心中生遭我想自陳罪咎。若罪不滅終無是處。 thị nhân ưng ư tâm trung sanh tao ngã tưởng tự trần tội cữu 。nhược/nhã tội bất diệt chung vô thị xứ 。 文殊師利白佛言。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。 世尊此陀羅尼者應誦幾遍修行幾日乃當止耶。佛言善男子。 Thế Tôn thử Đà-la-ni giả ưng tụng kỷ biến tu hành kỷ nhật nãi đương chỉ da 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 此陀羅尼應誦六百遍乃一懺悔。 thử Đà-la-ni ưng tụng lục bách biến nãi nhất sám hối 。 當懺悔時應請一比丘。在其前立口自陳罪必令得聞。 đương sám hối thời ưng thỉnh nhất Tỳ-kheo 。tại kỳ tiền lập khẩu tự trần tội tất lệnh đắc văn 。 如是次第經六十七日。 như thị thứ đệ Kinh lục thập thất nhật 。 占其夢想如上所說更無有異。若得是相知是菩薩住清淨地具清淨戒。 chiêm kỳ mộng tưởng như thượng sở thuyết cánh vô hữu dị 。nhược/nhã đắc thị tướng tri thị Bồ-tát trụ thanh tịnh địa cụ thanh tịnh giới 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 若有沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷毀諸禁者。亦應請一比丘了知內外律者。 nhược hữu sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di hủy chư cấm giả 。diệc ưng thỉnh nhất Tỳ-kheo liễu tri nội ngoại luật giả 。 向形像前若尊經般若前。 hướng hình tượng tiền nhược/nhã tôn Kinh Bát-nhã tiền 。 自陳其過向此比丘。此比丘應教淨律之法所謂。 tự trần kỳ quá/qua hướng thử Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo ưng giáo tịnh luật chi Pháp sở vị 。 伊伽羅帝 慕伽羅帝 阿帝摩羅帝 郁伽 y già la đế  mộ già la đế  a đế ma la đế  úc già 羅帝 婆羅帝 婆座羅蝎帝 座羅蝎帝 La đế  Bà la đế  Bà tọa La hạt đế  tọa La hạt đế  豆羅奢蝎帝 毘奢蝎帝 離婆蝎帝  đậu La xa hạt đế  Tì xa hạt đế  ly Bà hạt đế  婆羅隷阿隷 其羅隷阿隷 持羅隷阿隷  Bà la lệ a lệ  kỳ La lệ a lệ  trì La lệ a lệ  其蘭隷阿隷 提蘭隷阿隷 毘羅阿隷 莎  kỳ lan lệ a lệ  Đề lan lệ a lệ  Tỳ-la a lệ  bà 善男子如是陀羅尼者。 Thiện nam tử như thị Đà-la-ni giả 。 我為慈愍一切眾生故說此陀羅尼。 ngã vi/vì/vị từ mẫn nhất thiết chúng sanh cố thuyết thử Đà-la-ni 。 若有下劣沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。亦應讀誦修行此陀羅尼。 nhược hữu hạ liệt sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。diệc ưng độc tụng tu hành thử Đà-la-ni 。 誦四百遍乃一懺悔。如是次第四十七日。 tụng tứ bách biến nãi nhất sám hối 。như thị thứ đệ tứ thập thất nhật 。 當懺悔時應自陳過令彼了聞。如是次第四十七日已。 đương sám hối thời ưng tự trần quá/qua lệnh bỉ liễu văn 。như thị thứ đệ tứ thập thất nhật dĩ 。 如上所說夢中得見一一事者。 như thượng sở thuyết mộng trung đắc kiến nhất nhất sự giả 。 當知是沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。住清淨地具清淨戒。 đương tri thị sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。trụ/trú thanh tịnh địa cụ thanh tịnh giới 。 爾時文殊師利及五百大弟子心有少疑。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi cập ngũ bách Đại đệ-tử tâm hữu thiểu nghi 。 佛知其意即時告言。 Phật tri kỳ ý tức thời cáo ngôn 。 如汝所念行者應修五事持諸戒性。所謂不犯陀羅尼義。 như nhữ sở niệm hành giả ưng tu ngũ sự trì chư giới tánh 。sở vị bất phạm Đà-la-ni nghĩa 。 不謗方等經。不見他過。不讚大乘不毀小乘。 bất báng phương đẳng Kinh 。bất kiến tha quá/qua 。bất tán Đại-Thừa bất hủy Tiểu thừa 。 不離善友常說眾生妙行如是五事。 bất ly thiện hữu thường thuyết chúng sanh diệu hạnh/hành/hàng như thị ngũ sự 。 是行者業不犯戒性。復次善男子不說上界所見。 thị hành giả nghiệp bất phạm giới tánh 。phục thứ Thiện nam tử bất thuyết thượng giới sở kiến 。 亦不說已所行好醜之事。亦應日日三時塗地。 diệc bất thuyết dĩ sở hạnh hảo xú chi sự 。diệc ưng nhật nhật tam thời đồ địa 。 亦應日誦一遍。日一懺悔。 diệc ưng nhật tụng nhất biến 。nhật nhất sám hối 。 如是五事是行者業不犯戒性。 như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp bất phạm giới tánh 。 復次善男子復有五事。 phục thứ Thiện nam tử phục hưũ ngũ sự 。 若有比丘行此法者及與白衣。 nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử pháp giả cập dữ bạch y 。 不得祭祀鬼神亦復不得輕於鬼神。亦復不得破鬼神廟。 bất đắc tế tự quỷ thần diệc phục bất đắc khinh ư quỷ thần 。diệc phục bất đắc phá quỷ thần miếu 。 假使有人祭祀鬼神亦不得輕。亦不得與彼人往來。 giả sử hữu nhân tế tự quỷ thần diệc bất đắc khinh 。diệc bất đắc dữ bỉ nhân vãng lai 。 如是五事是行者業護戒境界。復次善男子復有五事。 như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh giới 。phục thứ Thiện nam tử phục hưũ ngũ sự 。 不得與謗方等經家往來。 bất đắc dữ báng phương đẳng Kinh gia vãng lai 。 不得與破戒比丘往來。破五戒優婆塞亦不得往來。 bất đắc dữ phá giới Tỳ-kheo vãng lai 。phá ngũ giới ưu-bà-tắc diệc bất đắc vãng lai 。 不得與獵師家往來。不得與常說比丘過人往來。 bất đắc dữ liệp sư gia vãng lai 。bất đắc dữ thường thuyết Tỳ-kheo quá/qua nhân vãng lai 。 如是五事是行者業護戒境界。 như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh giới 。 復次善男子復有五事。不得與腦皮家往來。不得與藍染家往來。 phục thứ Thiện nam tử phục hưũ ngũ sự 。bất đắc dữ não bì gia vãng lai 。bất đắc dữ lam nhiễm gia vãng lai 。 不得與養蠶家往來。不得與壓油家往來。 bất đắc dữ dưỡng tàm gia vãng lai 。bất đắc dữ áp du gia vãng lai 。 不得與掘伏藏家往來。 bất đắc dữ quật phục tạng gia vãng lai 。 如是五事是行者業護戒境界。復次善男子復有五事。 như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh giới 。phục thứ Thiện nam tử phục hưũ ngũ sự 。 不得與劫賊家往來。不得與偷盜家往來。 bất đắc dữ kiếp tặc gia vãng lai 。bất đắc dữ thâu đạo gia vãng lai 。 不得與燒僧坊人往來。不得與偷僧祇物人往來。 bất đắc dữ thiêu tăng phường nhân vãng lai 。bất đắc dữ thâu tăng kì vật nhân vãng lai 。 不得與乃至偷一比丘物人往來。 bất đắc dữ nãi chí thâu nhất Tỳ-kheo vật nhân vãng lai 。 如是五事是行者業護戒境界。復次善男子復有五事。 như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh giới 。phục thứ Thiện nam tử phục hưũ ngũ sự 。 不得與畜猪羊雞狗家往來。不得與星曆家往來。 bất đắc dữ súc trư dương kê cẩu gia vãng lai 。bất đắc dữ tinh lịch gia vãng lai 。 不得與婬女家往來。不得與寡婦家往來。 bất đắc dữ dâm nữ gia vãng lai 。bất đắc dữ quả phụ gia vãng lai 。 不得與沽酒家往來。如是五事是行者業護戒境界。 bất đắc dữ cô tửu gia vãng lai 。như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh giới 。 善男子如是七科五事。行者應深了觀根原。 Thiện nam tử như thị thất khoa ngũ sự 。hành giả ưng thâm liễu quán căn nguyên 。 然後捨離其餘諸事亦復如是。 nhiên hậu xả ly kỳ dư chư sự diệc phục như thị 。 復次善男子行有二種。一者出世人行。 phục thứ Thiện nam tử hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。nhất giả xuất thế nhân hạnh/hành/hàng 。 二者在世人行。出世行者不禁如上諸事。 nhị giả tại thế nhân hạnh/hành/hàng 。xuất thế hành giả bất cấm như thượng chư sự 。 在世行者吾以禁之。何以故譬如嬰兒。 tại thế hành giả ngô dĩ cấm chi 。hà dĩ cố thí như anh nhi 。 始能行時其母護持不聽遠行。假使遠者或絕乳而死。 thủy năng hạnh/hành/hàng thời kỳ mẫu hộ trì bất thính viễn hạnh/hành/hàng 。giả sử viễn giả hoặc tuyệt nhũ nhi tử 。 或墮水火故死。或為虎狼師子之所食噉。 hoặc đọa thủy hỏa cố tử 。hoặc vi/vì/vị hổ lang sư tử chi sở thực đạm 。 或為鶿鸝鵄梟所傷。 hoặc vi/vì/vị 鶿ly 鵄kiêu sở thương 。 如是嬰兒母常護持令不暴害。然後長大若有所作必能成辦。 như thị anh nhi mẫu thường hộ trì lệnh bất bạo hại 。nhiên hậu trường đại nhược/nhã hữu sở tác tất năng thành biện 。 善男子我亦如是為一切母。一切眾生即是我子。 Thiện nam tử ngã diệc như thị vi/vì/vị nhất thiết mẫu 。nhất thiết chúng sanh tức thị ngã tử 。 常為護助令不遭橫。速出三界能有所辦。 thường vi/vì/vị hộ trợ lệnh bất tao hoạnh 。tốc xuất tam giới năng hữu sở biện/bạn 。 若不如是制諸弟子。 nhược/nhã bất như thị chế chư đệ-tử 。 云何當得阿耨多羅三藐三菩提耶。如彼女人不制其兒。 vân hà đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。như bỉ nữ nhân bất chế kỳ nhi 。 云何長大能有所辦。復次善男子我諸弟子。 vân hà trường đại năng hữu sở biện/bạn 。phục thứ Thiện nam tử ngã chư đệ-tử 。 若見如上諸惡律儀不善人輩。占相吉凶治生販賣。 nhược/nhã kiến như thượng chư ác luật nghi bất thiện nhân bối 。chiêm tướng cát hung trì sanh phiến mại 。 一不如法諸惡之事。 nhất bất như pháp chư ác chi sự 。 捨我法已而更貪著惡律儀法。然後命終受無量苦。我時見已心生慈愍。 xả ngã pháp dĩ nhi cánh tham trước ác luật nghi Pháp 。nhiên hậu mạng chung thọ/thụ vô lượng khổ 。ngã thời kiến dĩ tâm sanh từ mẫn 。 為諸眾生設是方便。令諸眾生乘是方便。 vi/vì/vị chư chúng sanh thiết thị phương tiện 。lệnh chư chúng sanh thừa thị phương tiện 。 出三界苦得究竟樂。吾今所以設諸方便。 xuất tam giới khổ đắc cứu cánh lạc/nhạc 。ngô kim sở dĩ thiết chư phương tiện 。 救攝眾生令得究竟寂滅涅槃。 cứu nhiếp chúng sanh lệnh đắc cứu cánh tịch diệt Niết-Bàn 。 爾時文殊師利及五百大弟子。無量大眾歡喜奉行。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi cập ngũ bách Đại đệ-tử 。vô lượng Đại chúng hoan hỉ phụng hành 。   大方等陀羅尼經不思議蓮華分第五   Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh bất tư nghị liên hoa phần đệ ngũ 爾時祇陀林中。無量億千那由他大眾之中。 nhĩ thời Kì-đà lâm trung 。vô lượng ức thiên na-do-tha Đại chúng chi trung 。 有寶蓮華從地踊出高七多羅樹。 hữu bảo liên hoa tòng địa dũng xuất cao thất Ta-la thụ 。 其花有八十萬恒河沙重。一一重中各有一佛。 kỳ hoa hữu bát thập vạn Hằng hà sa trọng 。nhất nhất trọng trung các hữu nhất Phật 。 與無量大眾前後圍遶。為說陀羅尼義。 dữ vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。vi/vì/vị thuyết Đà-la-ni nghĩa 。 如是次第八十萬恒河沙諸佛。各說陀羅尼義。 như thị thứ đệ bát thập vạn Hằng hà sa chư Phật 。các thuyết Đà-la-ni nghĩa 。 而此華中放大光明。遍至三千大千世界。 nhi thử hoa trung phóng đại quang minh 。biến chí tam thiên đại thiên thế giới 。 爾時大眾見此瑞已得未曾有。 nhĩ thời Đại chúng kiến thử thụy dĩ đắc vị tằng hữu 。 不知為以何緣忽有此相。爾時大眾各有疑惑。 bất tri vi/vì/vị dĩ hà duyên hốt hữu thử tướng 。nhĩ thời Đại chúng các hữu nghi hoặc 。 如來何緣示現如是妙寶蓮華。其中諸佛說妙法藏。 Như Lai hà duyên thị hiện như thị diệu bảo liên hoa 。kỳ trung chư Phật thuyết diệu pháp tạng 。 各各相謂今當問誰。爾時文殊師利知大眾心疑。 các các tướng vị kim đương vấn thùy 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi tri Đại chúng tâm nghi 。 即從座起偏袒右肩。右膝著地而白佛言。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa nhi bạch Phật ngôn 。 世尊五百大弟子及一切大眾。心有疑惑我亦未了。 Thế Tôn ngũ bách Đại đệ-tử cập nhất thiết Đại chúng 。tâm hữu nghi hoặc ngã diệc vị liễu 。 此華名何為以何緣忽來到此。此華不可思議。 thử hoa danh hà vi/vì/vị dĩ hà duyên hốt lai đáo thử 。thử hoa bất khả tư nghị 。 復有諸佛而在其中。與無量大眾說妙法藏。 phục hưũ chư Phật nhi tại kỳ trung 。dữ vô lượng Đại chúng thuyết diệu pháp tạng 。 此事不可思議。 thử sự bất khả tư nghị 。 復有光明普照十方微塵世界。此事亦為不可思議。 phục hưũ quang minh phổ chiếu thập phương vi trần thế giới 。thử sự diệc vi ất khả tư nghị 。 此華復有三十二種微妙莊嚴亦不可思議。 thử hoa phục hưũ tam thập nhị chủng vi diệu trang nghiêm diệc bất khả tư nghị 。 此華有是四不可思議事。此華名何。其中諸佛光明重數。 thử hoa hữu thị tứ bất khả tư nghị sự 。thử hoa danh hà 。kỳ trung chư Phật quang minh trọng số 。 而從何方忽來在此。以何因緣而現此相。 nhi tùng hà phương hốt lai tại thử 。dĩ hà nhân duyên nhi hiện thử tướng 。 爾時佛告文殊師利。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 善男子此華者名優曇鉢羅羅闍。其中諸佛名釋迦牟尼俱同一字。 Thiện nam tử thử hoa giả danh Ưu-đàm-bát-la La xà/đồ 。kỳ trung chư Phật danh Thích-Ca Mâu Ni câu đồng nhất tự 。 是諸佛等我乃久遠常以供養。於諸佛所深入法性。 thị chư Phật đẳng ngã nãi cửu viễn thường dĩ cúng dường 。ư chư Phật sở thâm nhập pháp tánh 。 汝等大眾亦應供養。 nhữ đẳng Đại chúng diệc Ứng-Cúng dưỡng 。 爾時無量大眾即從座起。各各奉花供養諸佛。 nhĩ thời vô lượng Đại chúng tức tùng toạ khởi 。các các phụng hoa cúng dường chư Phật 。 到已頭面禮足華供養已。瞻仰諸佛目不暫捨。 đáo dĩ đầu diện lễ túc hoa cúng dường dĩ 。chiêm ngưỡng chư Phật mục bất tạm xả 。 爾時舍利弗念欲供養是諸佛故。 nhĩ thời Xá-lợi-phất niệm dục cúng dường thị chư Phật cố 。 即修神通遶此華王。經八十七日百千萬分不周其一。 tức tu thần thông nhiễu thử hoa Vương 。Kinh bát thập thất nhật bách thiên vạn phần bất châu kỳ nhất 。 即大嘷泣涉路而還。到大眾中而白佛言。 tức Đại hào khấp thiệp lộ nhi hoàn 。đáo Đại chúng trung nhi bạch Phật ngôn 。 我定失神通必無疑也。何以故向與無量大眾。 ngã định thất thần thông tất vô nghi dã 。hà dĩ cố hướng dữ vô lượng Đại chúng 。 往詣佛所念欲供養是諸佛故。 vãng nghệ Phật sở niệm dục cúng dường thị chư Phật cố 。 我即修通欲遍觀此華。經八十七日百千萬分不周其一。 ngã tức tu thông dục biến quán thử hoa 。Kinh bát thập thất nhật bách thiên vạn phần bất châu kỳ nhất 。 以是因緣我今定知。必失神通而無疑也。 dĩ thị nhân duyên ngã kim định tri 。tất thất thần thông nhi vô nghi dã 。 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 假使鳥飛疾於電光百千萬倍。有阿羅漢復過於是百千萬倍。 giả sử điểu phi tật ư điện quang bách thiên vạn bội 。hữu A-la-hán phục quá/qua ư thị bách thiên vạn bội 。 復有菩薩復過億倍。復有菩薩復過萬萬倍。 phục hưũ Bồ Tát phục quá/qua ức bội 。phục hưũ Bồ Tát phục quá/qua vạn vạn bội 。 假使百千萬億劫猶尚不周。況八十七日汝能周耶。 giả sử bách thiên vạn ức kiếp do thượng bất châu 。huống bát thập thất nhật nhữ năng châu da 。 咄善男子汝不失通。譬如有鹽大如微塵。 đốt Thiện nam tử nhữ bất thất thông 。thí như hữu diêm Đại như vi trần 。 此鹽自謂世間鹹者更無過我。 thử diêm tự vị thế gian hàm giả cánh vô quá ngã 。 世有智者而便取之投於大海。唐失其身鹹何所在。 thế hữu trí giả nhi tiện thủ chi đầu ư đại hải 。đường thất kỳ thân hàm hà sở tại 。 汝等聲聞亦復如是。神通大小如彼鹽身。 nhữ đẳng Thanh văn diệc phục như thị 。thần thông đại tiểu như bỉ diêm thân 。 法味多少如彼鹹味。云何欲知此華邊際。 pháp vị đa thiểu như bỉ hàm vị 。vân hà dục tri thử hoa biên tế 。 爾時世尊即從座起。到於華所以華供養是諸佛等。 nhĩ thời Thế Tôn tức tùng toạ khởi 。đáo ư hoa sở dĩ hoa cúng dường thị chư Phật đẳng 。 華供養已即說陀羅尼曰。 hoa cúng dường dĩ tức thuyết Đà-la-ni viết 。 婆呵羅帝 婆帝羅 毘留瀨多 其呵帝 Bà ha La đế  Bà đế La  Tì lưu lại đa  kỳ ha đế 莎 呵呵呵梨呵咥(口*知)悉 作浦醯阿醯浦 bà  ha ha ha-lê ha hý (khẩu *tri )tất  tác phổ hề a hề phổ  醯呵 欝呵蛇醯 復蛇醯蛇 浦醯蛇醯  hề ha  uất ha xà hề  phục xà hề xà  phổ hề xà hề  (月*荼)蛇醯 阿(少/兔]蛇醯 阿(少/兔]蛇醯醯蛇 復蛇  (nguyệt *đồ )xà hề  a (thiểu /thỏ xà hề  a (thiểu /thỏ xà hề hề xà  phục xà 醯醯蛇 浦蛇醯醯蛇 復蛇醯醯蛇 復蛇 hề hề xà  phổ xà hề hề xà  phục xà hề hề xà  phục xà 脇復蛇 浦蛇醯醯蛇 到(口*知) 莎呵 hiếp phục xà  phổ xà hề hề xà  đáo (khẩu *tri ) bà ha 爾時諸佛各各說陀羅尼已。 nhĩ thời chư Phật các các thuyết Đà-la-ni dĩ 。 爾時世尊即從座起語諸佛言。今此大方等陀羅尼經。 nhĩ thời Thế Tôn tức tùng toạ khởi ngữ chư Phật ngôn 。kim thử Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh 。 當囑授誰耶。 đương chúc thọ/thụ thùy da 。 爾時會中有八十萬恒河沙法身大士。即從座起恭敬合掌。白佛言世尊。 nhĩ thời hội trung hữu bát thập vạn Hằng hà sa pháp thân đại sĩ 。tức tùng toạ khởi cung kính hợp chưởng 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我等從今日若佛在世若去世後。 ngã đẳng tùng kim nhật nhược/nhã Phật tại thế nhược/nhã khứ thế hậu 。 若有善男子善女人。能修行解其義者。若城邑聚落淨處。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。nhược/nhã thành ấp tụ lạc tịnh xứ/xử 。 若山林樹下神仙居處。修行此經解其義者。 nhược/nhã sơn lâm thụ hạ thần tiên cư xử 。tu hành thử Kinh giải kỳ nghĩa giả 。 我等八十萬恒河沙菩薩。必後彼人所擁護此人。 ngã đẳng bát thập vạn Hằng hà sa Bồ Tát 。tất hậu bỉ nhân sở ủng hộ thử nhân 。 令不遭橫身無疲倦。常得色力名譽等利。 lệnh bất tao hoạnh thân vô bì quyện 。thường đắc sắc lực danh dự đẳng lợi 。 此人所至到處。我等菩薩往彼人所。 thử nhân sở chí đáo xứ/xử 。ngã đẳng Bồ Tát vãng bỉ nhân sở 。 作種種宮殿飲食臥具。隨意供給令無所乏。 tác chủng chủng cung điện ẩm thực ngọa cụ 。tùy ý cung cấp lệnh vô sở phạp 。 以此陀羅尼故如是供給令其不失上妙之心。 dĩ thử Đà-la-ni cố như thị cung cấp lệnh kỳ bất thất thượng diệu chi tâm 。 爾時諸佛讚諸菩薩。 nhĩ thời chư Phật tán chư Bồ-tát 。 善哉善哉舊住娑婆土者。能受持修行陀羅尼典。 Thiện tai thiện tai cựu trụ Ta-bà độ giả 。năng thọ trì tu hành Đà-la-ni điển 。 及以供養持此典者。即為供養十方諸佛。 cập dĩ cúng dường trì thử điển giả 。tức vi/vì/vị cúng dường thập phương chư Phật 。 汝等不久當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ đẳng bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 何以故此經有無量威神力故。汝等受持此經。有無量方便。 hà dĩ cố thử Kinh hữu vô lượng uy thần lực cố 。nhữ đẳng thọ trì thử Kinh 。hữu vô lượng phương tiện 。 汝等受持此經有無量慈悲。 nhữ đẳng thọ trì thử Kinh hữu vô lượng từ bi 。 汝等受持此經有無量神通。汝等受持此經神力如是。 nhữ đẳng thọ trì thử Kinh hữu vô lượng thần thông 。nhữ đẳng thọ trì thử Kinh thần lực như thị 。 云何不得阿耨多羅三藐三菩提。爾時諸佛告諸菩薩。 vân hà bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời chư Phật cáo chư Bồ-tát 。 善男子若諸佛在世若去世後。 Thiện nam tử nhược/nhã chư Phật tại thế nhược/nhã khứ thế hậu 。 若有眾生來詣汝等一一菩薩者。 nhược hữu chúng sanh lai nghệ nhữ đẳng nhất nhất Bồ Tát giả 。 若欲定問何者當先得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã dục định vấn hà giả đương tiên đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人先入總持陀羅尼門。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân tiên nhập tổng trì đà-la-ni môn 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問言何者能知十方世界莊嚴之事。 hoặc hữu vấn ngôn hà giả năng tri thập phương thế giới trang nghiêm chi sự 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人當生嚴淨世界。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân đương sanh nghiêm tịnh thế giới 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人來世作轉輪王。汝等應示能修行解其義者。 hoặc hữu vấn giả hà nhân lai thế tác Chuyển luân Vương 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人當於來世能廣化眾生。 hoặc hữu vấn giả hà nhân đương ư lai thế năng quảng hóa chúng sanh 。 令堅住阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh kiên trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人當於來世為諸佛所讚。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân đương ư lai thế vi/vì/vị chư Phật sở tán 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能知十方世界有邊際無邊際耶。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng tri thập phương thế giới hữu biên tế vô biên tế da 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能遠離六賊。汝等應示能修行解其義者。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng viễn ly lục tặc 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能離諸煩惱賊。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly chư phiền não tặc 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人能離十二食也。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly thập nhị thực/tự dã 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人能離十纏。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly thập triền 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能離三種甜食。汝等應示能修行解其義者。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly tam chủng điềm thực/tự 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能離毒害。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly độc hại 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人能離四毒。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly tứ độc 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能離一詐親者。汝等應示能修行解其義者。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly nhất trá thân giả 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能離世惡知識。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ly thế ác tri thức 。 汝等應示能修行解其義者。或有問者何人不為三愛所牽。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。hoặc hữu vấn giả hà nhân bất vi/vì/vị tam ái sở khiên 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能於今世後世不謗方等經。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng ư kim thế hậu thế bất báng phương đẳng Kinh 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能知十方世界幾許眾生發三菩提心。幾許眾生發聲聞緣覺心。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng tri thập phương thế giới kỷ hứa chúng sanh phát tam-Bồ-đề tâm 。kỷ hứa chúng sanh phát Thanh văn Duyên giác tâm 。 汝等應示能修行解其義者。 nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能分別十方諸佛說法之聲。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng phân biệt thập phương chư Phật thuyết Pháp chi thanh 。 緣覺聲聲聞聲具住菩薩聲。不具住菩薩聲轉輪王聲。 duyên giác thanh thanh văn thanh cụ trụ/trú Bồ Tát thanh 。bất cụ trụ/trú Bồ Tát thanh Chuyển luân Vương thanh 。 諸天聲婆羅門聲大臣聲。富聲貧聲樂聲苦聲。 chư Thiên thanh Bà-la-môn thanh đại thần thanh 。phú thanh bần thanh lạc/nhạc thanh khổ thanh 。 夜叉聲餓鬼聲地獄聲畜生聲。 dạ xoa thanh ngạ quỷ thanh địa ngục thanh súc sanh thanh 。 劫數苦報聲非劫數苦報聲。汝等應示能修行解其義者。 kiếp số khổ báo thanh phi kiếp số khổ báo thanh 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 或有問者何人能別世間諸香。海渚彼岸香。 hoặc hữu vấn giả hà nhân năng biệt thế gian chư hương 。hải chử bỉ ngạn hương 。 多摩羅伽香頻婆伽羅婆香。 đa ma la già hương Tần-bà già La bà hương 。 婆首伽羅香薰陸香。蘇漫陀香婆師伽香。 Bà thủ già la hương huân lục hương 。tô mạn đà hương Bà sư già hương 。 塗香末香鷄舌香沈水香。常在世香非常在世香。 đồ hương mạt hương kê thiệt hương trầm thủy hương 。thường tại thế hương phi thường tại thế hương 。 佛菩提香菩薩究竟香。聲聞分段香緣覺限際香。 Phật Bồ-đề hương Bồ Tát cứu cánh hương 。Thanh văn phần đoạn hương duyên giác hạn tế hương 。 初果人香非初果人香。究竟涅槃香非究竟涅槃香。 sơ quả nhân hương phi sơ quả nhân hương 。cứu cánh Niết Bàn hương phi cứu cánh Niết Bàn hương 。 分際香非分際香。轉輪王香粟散王香。 phần tế hương phi phần tế hương 。Chuyển luân Vương hương túc tán vương hương 。 大臣香婆羅門香。居士香童男香。 đại thần hương Bà-la-môn hương 。Cư-sĩ hương đồng nam hương 。 童女香非童男童女香。地獄餓鬼畜生香。 đồng nữ hương phi đồng nam đồng nữ hương 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh hương 。 十方世界香非十方世界香。汝等應示能修行解其義者。 thập phương thế giới hương phi thập phương thế giới hương 。nhữ đẳng ưng thị năng tu hành giải kỳ nghĩa giả 。 復次善男子若諸佛在世若去世後。 phục thứ Thiện nam tử nhược/nhã chư Phật tại thế nhược/nhã khứ thế hậu 。 若有眾生得遇此陀羅尼者。當知是人去佛不遠。 nhược hữu chúng sanh đắc ngộ thử Đà-la-ni giả 。đương tri thị nhân khứ Phật bất viễn 。 譬如巧木作家。往趣林野到諸山中。 thí như xảo mộc tác gia 。vãng thú lâm dã đáo chư sơn trung 。 先見小木必定自知。吾今得木而無疑也。 tiên kiến tiểu mộc tất định tự tri 。ngô kim đắc mộc nhi vô nghi dã 。 若使諸佛去世之後。若有眾生遇此陀羅尼者。 nhược/nhã sử chư Phật khứ thế chi hậu 。nhược hữu chúng sanh ngộ thử Đà-la-ni giả 。 當知是人去佛不遠。如人趣河遙聞水聲。 đương tri thị nhân khứ Phật bất viễn 。như nhân thú hà dao văn thủy thanh 。 必定自知吾今得水而無疑也。若使諸佛去世之後。 tất định tự tri ngô kim đắc thủy nhi vô nghi dã 。nhược/nhã sử chư Phật khứ thế chi hậu 。 若有眾生得遇此經當知是人去佛不遠。 nhược hữu chúng sanh đắc ngộ thử Kinh đương tri thị nhân khứ Phật bất viễn 。 譬如迷人還得正路。必定自知去舍不遠將無疑也。 thí như mê nhân hoàn đắc chánh lộ 。tất định tự tri khứ xá bất viễn tướng vô nghi dã 。 若佛去世後若有眾生得遇此經。 nhược/nhã Phật khứ thế hậu nhược hữu chúng sanh đắc ngộ thử Kinh 。 當知是人去佛不遠而無疑也。如掘井家漸見濕土。 đương tri thị nhân khứ Phật bất viễn nhi vô nghi dã 。như quật tỉnh gia tiệm kiến thấp độ 。 必定自知去水不遠而無疑也。 tất định tự tri khứ thủy bất viễn nhi vô nghi dã 。 若使諸佛去世之後。若有眾生得遇此經。 nhược/nhã sử chư Phật khứ thế chi hậu 。nhược hữu chúng sanh đắc ngộ thử Kinh 。 當知是人去佛不遠。 đương tri thị nhân khứ Phật bất viễn 。 爾時諸佛告諸菩薩。當來有劫名妙音聲。 nhĩ thời chư Phật cáo chư Bồ-tát 。đương lai hữu kiếp danh diệu âm thanh 。 汝等菩薩當生此劫。劫中有國名妙童幢花。 nhữ đẳng Bồ Tát đương sanh thử kiếp 。kiếp trung hữu quốc danh diệu đồng tràng hoa 。 彼界有城名無染行。城中有王名曰嚴身。 bỉ giới hữu thành danh vô nhiễm hạnh/hành/hàng 。thành trung hữu Vương danh viết nghiêm thân 。 此嚴身王常以十善教化眾生。 thử nghiêm thân Vương thường dĩ Thập thiện giáo hóa chúng sanh 。 汝等菩薩當生此王家。出家學道次第成佛。俱號釋迦牟尼。 nhữ đẳng Bồ Tát đương sanh thử vương gia 。xuất gia học đạo thứ đệ thành Phật 。câu hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 爾時此華從地出已。在於虛空放大光明。 nhĩ thời thử hoa tùng địa xuất dĩ 。tại ư hư không phóng đại quang minh 。 於此光中有種種妙聲讚諸菩薩。 ư thử quang trung hữu chủng chủng diệu thanh tán chư Bồ-tát 。 善哉善哉諸菩薩等。 Thiện tai thiện tai chư Bồ-tát đẳng 。 汝等不久實當得於阿耨多羅三藐三菩提。如諸佛語而無疑也。 nhữ đẳng bất cửu thật đương đắc ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như chư Phật ngữ nhi vô nghi dã 。 汝等必當堅固阿耨多羅三藐三菩提得常樂我淨。 nhữ đẳng tất đương kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 是時此華於虛空中忽然不現。 Thị thời thử hoa ư hư không trung hốt nhiên bất hiện 。 爾時五百大弟子心有疑惑。作如是唱言嗚呼異哉。 nhĩ thời ngũ bách Đại đệ-tử tâm hữu nghi hoặc 。tác như thị xướng ngôn ô hô dị tai 。 以何因緣有如是事。此大蓮華無有邊際。 dĩ hà nhân duyên hữu như thị sự 。thử đại liên hoa vô hữu biên tế 。 在於虛空忽然不現。今何所在不知歸趣。 tại ư hư không hốt nhiên bất hiện 。kim hà sở tại bất tri quy thú 。 此華中有無量諸佛今亦隨無。 thử hoa trung hữu vô lượng chư Phật kim diệc tùy vô 。 爾時佛知眾會心念。 nhĩ thời Phật tri chúng hội tâm niệm 。 告諸大眾我之所說陀羅尼典。今亦當無如彼華相。 cáo chư Đại chúng ngã chi sở thuyết Đà-la-ni điển 。kim diệc đương vô như bỉ hoa tướng 。 一切諸法如幻如化如虛空雲。一切諸法亦復如是。 nhất thiết chư pháp như huyễn như hóa như hư không vân 。nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。 假使有法過於是華。亦如幻化而無定相。 giả sử hữu pháp quá/qua ư thị hoa 。diệc như huyễn hóa nhi vô định tướng 。 善男子不須驚疑。如是等事非汝聲聞之所思議。 Thiện nam tử bất tu kinh nghi 。như thị đẳng sự phi nhữ Thanh văn chi sở tư nghị 。 向所出華是陀羅尼力。今還無者亦陀羅尼力。 hướng sở xuất hoa thị Đà-la-ni lực 。kim hoàn vô giả diệc Đà-la-ni lực 。 欲說陀羅尼故此華從地踊出。 dục thuyết Đà-la-ni cố thử hoa tòng địa dũng xuất 。 今已說竟此華還無。非汝聲聞之所議也。 kim dĩ thuyết cánh thử hoa hoàn vô 。phi nhữ Thanh văn chi sở nghị dã 。 諸法興故相貌亦興。諸法衰故相貌亦衰。 chư Pháp hưng cố tướng mạo diệc hưng 。chư Pháp suy cố tướng mạo diệc suy 。 陀羅尼興故諸花亦興。說陀羅尼竟故諸花衰滅。 Đà-la-ni hưng cố chư hoa diệc hưng 。thuyết Đà-la-ni cánh cố chư hoa suy diệt 。 善男子汝不見乎。我向初轉法輪之時。 Thiện nam tử nhữ bất kiến hồ 。ngã hướng sơ chuyển Pháp luân chi thời 。 無量無邊大眾人天阿修羅等。前後圍遶是名法興。 vô lượng vô biên Đại chúng nhân thiên A-tu-la đẳng 。tiền hậu vi nhiễu thị danh Pháp hưng 。 我已說竟名諸法衰。天人阿修羅隨意所往。 ngã dĩ thuyết cánh danh chư Pháp suy 。Thiên Nhân A-tu-la tùy ý sở vãng 。 當知諸法如幻化相。譬如人生至於五十常趣衰路。 đương tri chư Pháp như huyễn hóa tướng 。thí như nhân sanh chí ư ngũ thập thường thú suy lộ 。 我所說法亦復如是。初始說時已有盡性。 ngã sở thuyết pháp diệc phục như thị 。sơ thủy thuyết thời dĩ hữu tận tánh 。 非說已而有此盡性也。 phi thuyết dĩ nhi hữu thử tận tánh dã 。 此華初出必有去性無有疑也。法性常爾何所疑也。爾時佛告阿難。 thử hoa sơ xuất tất hữu khứ tánh vô hữu nghi dã 。pháp tánh thường nhĩ hà sở nghi dã 。nhĩ thời Phật cáo A-nan 。 汝當受持此陀羅尼經我今出世已三轉此陀羅 nhữ đương thọ trì thử Đà-la-ni Kinh ngã kim xuất thế dĩ tam chuyển thử Đà-la 尼經。初始說時付囑於汝。 ni Kinh 。sơ thủy thuyết thời phó chúc ư nhữ 。 救攝眾生病苦之厄。第二說時救護我法。令諸波旬不得毀亂。 cứu nhiếp chúng sanh bệnh khổ chi ách 。đệ nhị thuyết thời cứu hộ ngã pháp 。lệnh chư Ba-tuần bất đắc hủy loạn 。 今第三說者皆為救攝一切眾生置於涅槃。 kim đệ tam thuyết giả giai vi/vì/vị cứu nhiếp nhất thiết chúng sanh trí ư Niết-Bàn 。 是故一法方便三說度諸眾生。 thị cố nhất pháp phương tiện tam thuyết độ chư chúng sanh 。 以此三法付囑於汝。譬如長者有三方便恒常用行身。 dĩ thử tam Pháp phó chúc ư nhữ 。thí như Trưởng-giả hữu tam phương tiện hằng thường dụng hạnh/hành/hàng thân 。 心方便念眼方便視手方便作。 tâm phương tiện niệm nhãn phương tiện thị thủ phương tiện tác 。 如是三事和合成一。此陀羅尼經亦復如是。 như thị tam sự hòa hợp thành nhất 。thử Đà-la-ni Kinh diệc phục như thị 。 初說喻心二說喻眼三說喻手。雖有三名其實是一。 sơ thuyết dụ tâm nhị thuyết dụ nhãn tam thuyết dụ thủ 。tuy hữu tam danh kỳ thật thị nhất 。 一佛菩提。如彼居士臨欲終時。唯有一子以此。 nhất Phật Bồ-đề 。như bỉ Cư-sĩ lâm dục chung thời 。duy hữu nhất tử dĩ thử 。 三事付囑於子。子已受教然後修行常得高位。 tam sự phó chúc ư tử 。tử dĩ thọ giáo nhiên hậu tu hành thường đắc cao vị 。 善男子我即汝父汝是我子。 Thiện nam tử ngã tức nhữ phụ nhữ thị ngã tử 。 修我三因大方便者然後得作天中尊王。 tu ngã tam nhân đại phương tiện giả nhiên hậu đắc tác Thiên trung tôn Vương 。 如居士子而順父教然後高貴。若不順父教云何而貴。 như Cư-sĩ tử nhi thuận phụ giáo nhiên hậu cao quý 。nhược/nhã bất thuận phụ giáo vân hà nhi quý 。 汝若不順我此教者。云何而得天中尊王。 nhữ nhược/nhã bất thuận ngã thử giáo giả 。vân hà nhi đắc Thiên trung tôn Vương 。 復次善男子。譬如大河在於大谷。 phục thứ Thiện nam tử 。thí như đại hà tại ư Đại cốc 。 於意云何谷大河大耶。阿難言世尊。 ư ý vân hà cốc đại hà Đại da 。A-nan ngôn Thế Tôn 。 谷能盛河河非盛谷。谷必大也。 cốc năng thịnh hà hà phi thịnh cốc 。cốc tất Đại dã 。 佛言善哉善哉善男子快說是語。谷喻於我河喻於汝。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử khoái thuyết thị ngữ 。cốc dụ ư ngã hà dụ ư nhữ 。 谷擁大水展轉而流到於大海。 cốc ủng Đại thủy triển chuyển nhi lưu đáo ư đại hải 。 若復有水而不隨谷漫墮鹵土。為鹵所淋而失其身。善男子復有一水。 nhược/nhã phục hưũ thủy nhi bất tùy cốc mạn đọa lỗ độ 。vi/vì/vị lỗ sở lâm nhi thất kỳ thân 。Thiện nam tử phục hưũ nhất thủy 。 住在谷中而不肯出。 trụ tại cốc trung nhi bất khẳng xuất 。 善男子谷喻大海用喻於我。水喻菩薩住喻聲聞鹵喻緣覺。 Thiện nam tử cốc dụ đại hải dụng dụ ư ngã 。thủy dụ Bồ-tát trụ dụ Thanh văn lỗ dụ duyên giác 。 雖入鹵中展轉而行入於大海。 tuy nhập lỗ trung triển chuyển nhi hạnh/hành/hàng nhập ư đại hải 。 雖住谷中展轉所推亦入大海。善男子如是三事都歸大海。 tuy trụ/trú cốc trung triển chuyển sở thôi diệc nhập đại hải 。Thiện nam tử như thị tam sự đô quy đại hải 。 我今所說陀羅尼義。 ngã kim sở thuyết Đà-la-ni nghĩa 。 初說救病二說護法三說護身雖三名說其實是一。 sơ thuyết cứu bệnh nhị thuyết Hộ Pháp tam thuyết hộ thân tuy tam danh thuyết kỳ thật thị nhất 。 復次善男子譬如大樹。因地而生頭有二岐。 phục thứ Thiện nam tử thí như Đại thụ/thọ 。nhân địa nhi sanh đầu hữu nhị kì 。 於汝意云何樹因地生地因樹生耶。 ư nhữ ý vân hà thụ/thọ nhân địa sanh địa nhân thụ/thọ sanh da 。 阿難言世尊樹因地生非樹生地。 A-nan ngôn Thế Tôn thụ/thọ nhân địa sanh phi thụ/thọ sanh địa 。 善哉善哉善男子快說是語。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử khoái thuyết thị ngữ 。 地喻於我樹喻菩薩奇喻聲聞緣覺善男子如是三事可言非類不。 địa dụ ư ngã thụ/thọ dụ Bồ Tát kì dụ Thanh văn Duyên giác Thiện nam tử như thị tam sự khả ngôn phi loại bất 。 阿難言一類所生不可異也。 A-nan ngôn nhất loại sở sanh bất khả dị dã 。 何以故一大地生故一根長故。不可言非類也。佛言善哉善男子。 hà dĩ cố nhất Đại địa sanh cố nhất căn trường/trưởng cố 。bất khả ngôn phi loại dã 。Phật ngôn Thiện tai Thiện nam tử 。 我所說陀羅尼義亦復如是而無有異。 ngã sở thuyết Đà-la-ni nghĩa diệc phục như thị nhi vô hữu dị 。 何以故一金剛身故一意生故一口說故。 hà dĩ cố nhất Kim Cương thân cố nhất ý sanh cố nhất khẩu thuyết cố 。 以是因緣而無餘雜。我今已三說陀羅尼持付囑於汝。 dĩ thị nhân duyên nhi vô dư tạp 。ngã kim dĩ tam thuyết Đà-la-ni trì phó chúc ư nhữ 。 一佛菩提乘亦付於汝。 nhất Phật Bồ-đề thừa diệc phó ư nhữ 。 汝今諦聽受持慎莫忘失此陀羅尼。 nhữ kim đế thính thọ trì thận mạc vong thất thử Đà-la-ni 。 若我去世汝當流布此陀羅尼。又告阿難譬如國王。髻中明珠愛之甚重。 nhược/nhã ngã khứ thế nhữ đương lưu bố thử Đà-la-ni 。hựu cáo A-nan thí như Quốc Vương 。kế trung minh châu ái chi thậm trọng 。 若臨終時授與所愛之子。我今為諸法王。 nhược/nhã lâm chung thời thụ dữ sở ái chi tử 。ngã kim vi/vì/vị chư pháp vương 。 此經即如髻中明珠。汝如我子。 thử Kinh tức như kế trung minh châu 。nhữ như ngã tử 。 我今以此大方等陀羅尼經授與於汝。譬如此王。 ngã kim dĩ thử Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh thụ dữ ư nhữ 。thí như thử Vương 。 以髻中明珠授與其子。 dĩ kế trung minh châu thụ dữ kỳ tử 。 又告阿難譬如大王王領一切國。臨欲終時。國政之事付囑於子。 hựu cáo A-nan thí như Đại Vương Vương lĩnh nhất thiết quốc 。lâm dục chung thời 。quốc chánh chi sự phó chúc ư tử 。 我今亦復如是。為一切諸法中之王而得自在。 ngã kim diệc phục như thị 。vi/vì/vị nhất thiết chư pháp trung chi Vương nhi đắc tự tại 。 大小乘典付囑於汝。 Đại Tiểu thừa điển phó chúc ư nhữ 。 譬如此王好醜之事付囑於子。 thí như thử Vương hảo xú chi sự phó chúc ư tử 。 阿難我今以此大方等陀羅尼經付囑於汝。若有眾生來詣汝所欲求此經。 A-nan ngã kim dĩ thử Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh phó chúc ư nhữ 。nhược hữu chúng sanh lai nghệ nhữ sở dục cầu thử Kinh 。 如上十二夢王。汝當善為說其事相。 như thượng thập nhị mộng Vương 。nhữ đương thiện vi/vì/vị thuyết kỳ sự tướng 。 前人所可為說境界之事。於一會中莫為多說。 tiền nhân sở khả vi/vì/vị thuyết cảnh giới chi sự 。ư nhất hội trung mạc vi/vì/vị đa thuyết 。 譬如估客周遊四方若到一國。若賣寶時不都示人。 thí như cổ khách châu du tứ phương nhược/nhã đáo nhất quốc 。nhược/nhã mại bảo thời bất đô thị nhân 。 汝今亦應如是少少而說。 nhữ kim diệc ưng như thị thiểu thiểu nhi thuyết 。 又復告阿難譬如女人而有一子。作諸飲食置舍宅中不都示子。 hựu phục cáo A-nan thí như nữ nhân nhi hữu nhất tử 。tác chư ẩm thực trí xá trạch trung bất đô thị tử 。 如是諸食都為其子。終不頓與悉令盡也。 như thị chư thực/tự đô vi/vì/vị kỳ tử 。chung bất đốn dữ tất lệnh tận dã 。 汝今亦應如是。 nhữ kim diệc ưng như thị 。 不應一會悉為眾生盡說境界之事。 bất ưng nhất hội tất vi/vì/vị chúng sanh tận thuyết cảnh giới chi sự 。 復次阿難此陀羅尼者。不得用呪方道病。 phục thứ A-nan thử Đà-la-ni giả 。bất đắc dụng chú phương đạo bệnh 。 乾陀鬼病狂亂鬼病。不語鬼病不開眼鬼病。 Càn-đà quỷ bệnh cuồng loạn quỷ bệnh 。bất ngữ quỷ bệnh bất khai nhãn quỷ bệnh 。 吸人精氣鬼病唾人鬼病。 hấp nhân tinh khí quỷ bệnh thóa nhân quỷ bệnh 。 視人鬼病食膿血鬼病棄米火鬼病魑魅鬼病。 thị nhân quỷ bệnh thực/tự nùng huyết quỷ bệnh khí mễ hỏa quỷ bệnh si mị quỷ bệnh 。 迷人鬼病食髮鬼病。能令人無心識鬼病。 mê nhân quỷ bệnh thực/tự phát quỷ bệnh 。năng lệnh nhân vô tâm thức quỷ bệnh 。 食人心鬼病大疫鬼病。若有如是諸病悉不得用。 thực/tự nhân tâm quỷ bệnh Đại dịch quỷ bệnh 。nhược hữu như thị chư bệnh tất bất đắc dụng 。 除自憶念大方等陀羅尼經。何以故非對治故。 trừ tự ức niệm Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh 。hà dĩ cố phi đối trì cố 。 善男子於汝意云何。若有善男子善女人。 Thiện nam tử ư nhữ ý vân hà 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 磨大地土而用作食供四大身。日日常食得活身不。 ma Đại địa độ nhi dụng tác thực/tự cung/cúng tứ đại thân 。nhật nhật thường thực/tự đắc hoạt thân bất 。 阿難白佛言不也世尊。 A-nan bạch Phật ngôn bất dã Thế Tôn 。 如是等土非本所食云何活身。佛告阿難善哉善哉善男子。 như thị đẳng độ phi bổn sở thực/tự vân hà hoạt thân 。Phật cáo A-nan Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 實語不虛土者定不中食。我今此法定不中用治下世病。 thật ngữ bất hư độ giả định bất trung thực 。ngã kim thử pháp định bất trung dụng trì hạ thế bệnh 。 何以故此陀羅尼非對治故。 hà dĩ cố thử Đà-la-ni phi đối trì cố 。 阿難我今已說大方等陀羅尼。所應受持者而已受持。 A-nan ngã kim dĩ thuyết Đại phương đẳng Đà-la-ni 。sở ưng thọ trì giả nhi dĩ thọ trì 。 所應化者而已受化。所應說者我已說竟。 sở ưng hóa giả nhi dĩ thọ/thụ hóa 。sở ưng thuyết giả ngã dĩ thuyết cánh 。 所應持者菩薩持竟。聲聞所持而未應也。 sở ưng trì giả Bồ Tát trì cánh 。Thanh văn sở trì nhi vị ưng dã 。 阿難於汝意云何。受持如是章句不。 A-nan ư nhữ ý vân hà 。thọ trì như thị chương cú bất 。 阿難白佛言世尊我當受持如是章句。若佛去世之後。 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đương thọ trì như thị chương cú 。nhược/nhã Phật khứ thế chi hậu 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 婆羅門婆羅門子居士居士子。天龍夜叉摩睺羅伽等。 Bà-la-môn Bà-la-môn tử Cư-sĩ Cư-sĩ tử 。thiên long dạ xoa Ma hầu la già đẳng 。 若來詣我所推問陀羅尼義。我當為說如佛世尊。 nhược/nhã lai nghệ ngã sở thôi vấn Đà-la-ni nghĩa 。ngã đương vi/vì/vị thuyết như Phật Thế tôn 。 願賜聽不。 nguyện tứ thính bất 。 佛告阿難善哉善哉。 Phật cáo A-nan Thiện tai thiện tai 。 真我弟子真用我法出三界苦。善哉善哉阿難。 chân ngã đệ-tử chân dụng ngã pháp xuất tam giới khổ 。Thiện tai thiện tai A-nan 。 眾生不能受持如是經典。 chúng sanh bất năng thọ trì như thị Kinh điển 。 違犯重戒毀謗正法逆害聖人阿難以是因緣我今重以此經付囑於汝。 vi phạm trọng giới hủy báng chánh pháp nghịch hại Thánh nhân A-nan dĩ thị nhân duyên ngã kim trọng dĩ thử Kinh phó chúc ư nhữ 。 當為眾生除滅重罪。爾時阿難及五百大弟子。 đương vi/vì/vị chúng sanh trừ diệt trọng tội 。nhĩ thời A-nan cập ngũ bách Đại đệ-tử 。 文殊師利及諸菩薩。波斯匿王及五百比丘。 Văn-thù-sư-lợi cập chư Bồ-tát 。Ba tư nặc Vương cập ngũ bách Tỳ-kheo 。 優婆塞優婆夷居士居士子。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di Cư-sĩ Cư-sĩ tử 。 及與十方天子婆萸大士。及諸罪人八十萬億恒河沙諸菩薩。 cập dữ thập phương Thiên Tử Bà du đại sĩ 。cập chư tội nhân bát thập vạn ức Hằng hà sa chư Bồ-tát 。 九十二億諸天人阿修羅。無量大眾歡喜奉行。 cửu thập nhị ức chư Thiên Nhân A-tu-la 。vô lượng Đại chúng hoan hỉ phụng hành 。 各禮佛足頂戴信受。 các lễ Phật túc đảnh đái tín thọ 。 大方等陀羅尼經卷第四 Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh quyển đệ tứ  婆呵羅帝(一)婆帝羅毘留賴多(二)唭呵帝莎  Bà ha La đế (nhất )Bà đế La Tì lưu lại đa (nhị )唭ha đế bà  呵(三)呵呵梨呵(口*姪)(口*知]阿醯(四)蒲醯呵欝呵蛇  ha (tam )ha ha-lê ha (khẩu *điệt )(khẩu *tri a hề (tứ )bồ hề ha uất ha xà  醯(五)蒲醯蛇醯槃蛇醯(六)阿(少/兔)蛇醯(七)阿(少/兔]  hề (ngũ )bồ hề xà hề bàn xà hề (lục )a (Nậu )xà hề (thất )a (Nậu  蛇醯醯蛇(八)復蛇醯醯蛇(九)蒲蛇醯醯蛇(十)  xà hề hề xà (bát )phục xà hề hề xà (cửu )bồ xà hề hề xà (thập )  復蛇醯醯蛇(十一)蒲蛇醯醯蛇(十二)復蛇槃  phục xà hề hề xà (thập nhất )bồ xà hề hề xà (thập nhị )phục xà bàn  復蛇槃(口*姪)(口*知](十三)莎訶(十四)  phục xà bàn (khẩu *điệt )(khẩu *tri (thập tam )bà ha (thập tứ ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:33:30 2008 ============================================================